The pandemic inspired me to get weirdly invested in my Welsh heritage—and delve into Welsh Tiktok, raisins and all.
Advertisement
Welsh cakes with currants and sugar
Credit: Bartosz Luczak / Getty Images

有一个叫埃利斯·劳埃德·琼斯(Ellis Lloyd Jones)的年轻人,他绝对不知道多少快乐他的tiktoksbring me, and especially how badly they make me crave Welsh cakes. Weirdly, for a person who grew up in the Northern Kentucky suburbs, I spent a lot of time around Welsh people, singing songs around our home's piano in an ersatz eisteddfod and selling wee Y Ddraig Goch flags at the Wales booth at the International Folk Festival alongside other members of the Welsh Society of Greater Cincinnati. So far as I understood, my family had some nominal connection back to Cymru via my great-great-great-grandfather John Davis who emigrated from there to Canada at some point, but I didn't sweat it; I dug the sweets.

好的,也许“甜食”在这里推了一点。Picau an y Maen(也称为威尔士蛋糕,威尔士矿工蛋糕,Pice Bach,Cacennau Cri和Teisennau Gradell)是厚的圆形茶蛋糕,传统上是用烘焙石或烤肉制成的,撒上干果,可能撒在干果中施法者糖,温暖或冷,黄油和果酱可选。他们不是像也是传统的巴拉·布里斯(Bara Brith)那样的富裕,潮湿的水果炸弹,也不是我全心全意地喜欢的圣诞节pwdin nadolig,这是今年第一次做出的,但他们拥有坚固而奇特的吸引力。然后尝试将幻想的巴黎 - 布雷斯特(Paris-Brest)或sfogliatella降落在地球上的岩壁上,例如我的采矿前辈,看看午餐桶中的效果如何。一两个好的威尔士蛋糕会让您兴奋。

但是话又说回来,在我一生的大部分时间里,我不确定一个“好”的威尔士蛋糕。我非常喜欢我父亲在1979年用食谱制作的版本Celtic CookbookHelen Smith-Twiddy是一位“经验丰富的烹饪老师”,在澳大利亚学习,然后在她的祖国威尔士的Aberystwyth定居之前,但没有衡量的指标。(与在Duolingo上研究威尔士300天的方式一样,我仍然不知道我是否会划过我的LLS加倍并正确地滚动RS,但是我有信心我可以为Abergavenny居民询问一张纸条我可能在城里的地方可以买一公斤韭菜。)我周围的蜜月之旅全神贯注于单轨,绵羊,绵羊街区的道路上的白色倾斜驾驶(或者是乘客)Porthmadog想想寻找任何东西 - 直到我们越过边界回到英格兰并将M1降回伦敦之前,我才注意到。cachu hwch!

I put it out of my mind for the next 14 years or so, until ye olde pandemig Coronafeirws sent me back down my mind's mines and I hurled myself into all things Cymraeg in a mad attempt to will myself anywhere but the confines of my own apartment. I studied the language shoulder to wing with Duolingo's tylluan gwyrdd mascot Dewi Lingo, practicing a mashed-up Wenglish (that'd be the English-Welsh mashup spoken in many homes of the bilingual country), lurking on Zoom events hosted by the纽约威尔士social group, watching videos of Matthew Rhys (OK, I just like looking at Matthew Rhys), and finally, finding my way to Welsh Tiktok.

这是一件可爱的事情,它名义上是由上述的埃利斯·劳埃德·琼斯(Ellis Lloyd Jones)在边界守卫的,他们在其他迷人的角色中喜欢打扮成人类大小的水仙花(威尔士国家花),并在国家 /地区的国家 /地区扮演国家 /地区的侍从威尔士·蒂克托克(Welsh Tiktok)。在那儿,他询问了在威尔士的过境点,他们是否有一只绵羊被拖走(再次,只去了一个星期,我看到了比我几十年来的蓬松的达法。而且,最重要的是,如果他们喜欢威尔士蛋糕中的葡萄干。

Welshman and horse
作者的曾曾祖父约翰·戴维斯(John Davis)
|学分:由Kinsman家族提供

Up until that point, I'd honestly no idea that it was even a question. Perhaps in my naivete I have always clocked currants as raisins, and remember somewhat of a fuss finding them at the local Kroger when my dad would make a batch back in the '80s, but somehow the mention opened up a gnawing in my soul, a red dragon slavering for the flavor of a country to which I have but a gossamer tie, but has burrowed deep into my being. There is, of course, a Welsh word—hierath- 这意味着渴望回家,也许那是在我的DNA扭曲中纠结的某个地方,但我真的就像威尔士蛋糕一样。

I was about to dig out my copy of theCeltic Cookbookand attempt a batch for St. David's Day (it was March 1, but theWelsh Congregation of New York Cityis celebrating with a service and singalong on March 14 so I'm giving myself grace) when a couple of packages arrived in the mail. One bore a desktop-sized Welsh flag, and the other, two packets of cakes fromThe Welsh Baker是加利福尼亚州的夫妻二人组,他自己是“自2009年以来的美国首演威尔士蛋糕的首演供应商。”任何一个货物都没有指示发件人的东西,但是我马上给父亲发短信说diolch yn fawr,因为它只能来自他。

I have no idea when I'll get to see my dad again in person; he is hundreds of miles away in South Carolina and there's still a pandemic raging out there. But last night, as I gently opened the carton of currant-flecked Welsh cakes (with helpful text on the side explaining that "it's like a tiny raisin") and poured myself a small splash from that very bottle of Black Mountain brandy I'd been in search of so long ago, I allowed myself to dream a little. I imagined pulling up to a tollbooth on the edge of the River Dee, daffodil-headed Ellis Lloyd Jones popping out to inquire as to the whereabouts of our sheep, the purpose of our visit, and if we spoke any Welsh. "Deuthum â fy nhad i weld y golygfeydd braf a bwyta pice ar y maen," I'd say—surely more fluently in my head than out of my mouth in real life, but I'd like to think he wouldn't judge.

“Croeso,”他回答,给我一个免费的bag of cacennau cri, possibly while humming a Tom Jones tune. And if they happened to be stuffed chock full of raisins, that'd take the cake.