无论您是喜欢天然葡萄酒,酸啤酒还是时髦的牙买加朗姆酒,B亚搏电竞aijiu基本上都在瓶中闪电,与世界上其他任何事物不同。
Each product we feature has been independently selected and reviewed by our editorial team. If you make a purchase using the links included, we may earn commission.
广告
图片来源:Baijiu直接从窗台上 - 安德鲁·帕克斯(Andrew Parks)摄

如果有一个站点在乔丹·波特(Jordan Porter)最高的地方脱颖而出Chengdu Classicstour—aside from a heavily spiced, and deeply savory, heap of shredded, barbecued rabbit—it's the alley that's full of the longtime expat’s favorite pungent and pickled foods, including peanuts, mustard greens, garlic, radishes, and a fermented tofu that strikes fear in the hearts of most Westerners. Even more novel in the flavor profile department is a nearby stall that specializes inpaojiu,一种DIY形式的注入Baijiu。对于那些不熟悉的人来说,Baijiu是一个清晰而复杂的精神,自明朝以来在中国的饮酒文化中发挥了重要作用。发酵的高粱通常是其秘密食谱的根源,尽管其他谷物(包括大米,小麦,玉米和小米)在全国各地的专有混合物中都散发出来。

学分:成都美食之旅 - 安德鲁公亚搏电竞园的照片

由于其独特的气味,Baijiu被其花束分类。强壮,轻巧,酱汁(如大豆)和大米香气构成了大部分市场。paojiu软化四川用糖和果实(酸李子,樱桃,柿子),药用草药(人参,肉桂,生姜)或更多野兽添加剂(如蚂蚁,蛇和动物的阴茎)稳定的浓香气baijiu(酸李子,樱桃,柿子),药剂(人参,肉桂,生姜)稳定饮食。除了使baijiu更可口(它们通常将ABV的百分比降低到强葡萄酒的水平)外,这些输液通常会牢记更大的健康益处亚搏电竞chito aiding digestion after a marathon meal. Think of it as a tincture that gets you twisted, but everyone's writing their own prescription.

“关于paojiu波特解释说,它不是由品牌主导的吗?Baijiu俱乐部与他的业务伙伴,Chengdu本地人安妮塔·莱(Anita Lai)。“它的荣耀是无数自制的形式。餐馆和家庭都采取自己的风格,并且在区域上发生了很大变化。我喜欢探索不同地方的使用,以及与地方的地理和农业之间的联系。”

学分:高粱 - 安德鲁·帕克斯(Andrew Parks)的照片

这种固有的感觉风土是使中国(特别是由于其肥沃的农业和高湿度)使中国成为冒险饮酒者的激动人心的地方。无论您是喜欢天然葡萄酒,酸啤酒还是时髦的牙买加朗姆酒,B亚搏电竞aijiu基本上都在瓶中闪电,与世界上其他任何事物不同。在通常所谓的Erguotou- 包括红星和尼兰汉(Niulanshan)等流行,廉价的品牌 - 拜朱(Baijiu)并不是“中国的埃弗里尔(Everclear)”,太多的外国媒体功能已经使它成为现实。实际上,情况恰恰相反:白酒的缩影确实是活着的,并且可以轻松描述。

“Baijiuhas an undeserved reputation among non-Chinese drinkers," says New York bartender Justin Lane Briggs. "That reputation certainly has some of its roots in ignorance and fear of the unknown, which is a real problem (and arguably linked to racism). Thankfully, I think people are starting to investigate some of their assumptions about 'other' places. Mainstream America has become more and more comfortable with broadening their palates, and with that, there has been a huge emphasis on food and drink that reflect a place, a people, a culture."

A similar line of reasoning could explain the meteoric rise in the Stateside popularity of mezcal in recent years—while it once occupied the domain of a very particular palate, it's now something everyday customers expect on left-field drink lists and major cocktail menus. Baijiu has a similar appeal: it's a spirit that tells a story—and evokes an environment.

波特解释说:“四川是细菌的温床。”“无论您是在做paojiu或baijiu,这是同一想法。周围有很多东西,如果您能弄清楚如何利用它,那么您就会有风味。这就是Baijiu的魔法和神话,实际上:这些简单的[成分]产生了一种奇妙的,无法量化的口味和香气。真的很难表达。”

One way to get a handle on how baijiu differs from other spirits is to see how it's made firsthand. Most visitors do this by requesting an English-speaking guide atShui Jing Fang。The only distillery located in the heart of Chengdu—most baijiu comes from rural and/or remote areas—it's essentially a living museum, with spotless exhibition spaces in front and a closely monitored workspace out back.

但是,这就是关于shui jing fang的事情:有点像那些广告约翰·詹姆森摩根船长。该品牌自2000年以来才出现,但被宣布为“中国最古老的酿酒厂”,因为其母公司在1998年进行了翻新时,偶然发现了一个600年历史的工厂的废墟。- 一个用于发酵谷物的老式水库 - 仍然完好无损,及其相应的酵母培养物,声称它“拥有600多年的连续生产超过600年”并不是一个便利的事实。

diageo-英国跨国庞然大物,在轩尼诗中掌握了一支,并拥有Smirnoff,Johnnie Walker,Baileys和Guinness-抓住这个高个子的故事2003年,建立了与Quanxing并建立Shui Jing Fang作为其独立实体的合作伙伴关系。一旦该品牌在强大的Aroma粉丝中获得顶级地位,Diageo就增加了投资,并确立了该公司的控制股份。这就解释了为什么Shui Jing Fang Tour感觉就像是精心策划的历史课程和薄薄的营销例程。稀有的Shui Jing Fang瓶在自然历史博物馆中像考古发现一样亮着,展示了整个房间,diageo恰好在西方精神上出售。

学分:Luzhou Laojiao研讨会 - Andrew Parks摄影

在神话和欢乐之间达到较少的平衡是Luzhou Laojiao,一个国营的酿酒厂,位于成都东南约三个小时。它是该国最五个品牌之一,在这里的指南使您在生产地面上徘徊更长的时间。当然,一切都可以通过玻璃窗户看到,但是保留LL的1573品牌流通的人们看起来比Shui Jing Fang的窗户更悠闲而宽松。

几个月前,我们在Luzhou Laojiao的主人是明河这是一个在美国和欧洲发行的新品牌,但在公司秘密校园的某个地方生产。在我们走的过程中,我们能够观看Luzhou Laojiao的标志性“ 1,000年,10,000年的土豆泥”过程。它始于当地采购的高粱。将谷物留在冷却下,与先前蒸馏的高粱一起擦拭,并撒上qu, a unique blend of bacteria, yeast, and other naturally occurring microorganisms that converts starch to sugar and sugar to alcohol at the same time. Also known as solid-state fermentation, this procedure is only found in baijiu factories, and it's what sends the spirit on its way to achieving spellbinding flavors.

“他们基本上是在制造高粱泡菜,”明河教育总监兼作者德里克·桑德豪斯(Derek Sandhaus)解释说Baijiu:中国精神的基本指南

Once everything is properly mixed, the mash of fresh and spent grain is shoveled into sealed mud-lined pits—four of which date all the way back to 1573—and left to ferment for two to three months before undergoing distillation and the rest of baijiu's production routine.

桑德豪斯解释说:“它们形成了共生关系。”“The pit itself starts participating in the fermentation process, as it absorbs more yeast and microbes from the mash. With pits this old, you can achieve flavor combinations you can't get anywhere else really, because there’s nothing else as old as these pits.”

He pauses, smiles, and adds, "I hope that wasn'ttooconfusing."

学分:Shuijingfang-安德鲁·帕克斯(Andrew Parks)的照片

不过,这就是Baijiu的事情。由于有很多方法可以从接种谷物堆到一瓶大胆的酒,所以be confusing. Especially once you start drinking it. When we visited the GuShu distillery in Qionglai—a mountainous region west of Chengdu known for white-label baijiu (raw distillates sold to other factories for blending)—we weren't struck by the centuries-old science of distillation. Aside from such modern innovations as cranes and cooling fans, and an enormous facility that felt like the world's yeastiest airplane hangar, GuShu was following the same fermentation steps as Shui Jing Fang and Luzhou Laojiao. The main difference was its business plan: as one piece in a major pie of baijiu conglomerates.

Credit: Gushu - Photo by Andrew Parks

古胡(Gushu)的事情变得有趣的地方是我们懒惰的苏珊(Susan)和高粱买家的午餐。他是哈尔滨人,他曾经看着人们从中午到晚上喝酒,在恰当地命名为“冰城”(就在俄罗斯边境附近)中保持温暖。对于当时的哈尔滨人,以及中国的其他地区,拜朱乌(Baijiu)并不是您与亲人分享的东西的地位象征或微妙的贿赂形式。

在我们的谈话中,买家开始在谚语中谈话,其中许多与心爱的中国诗人李·拜(Li Bai)有关。它们是将饮酒作为一种创造灵感的形式的短语 - 例如“多喝,更多”或“喝酒,而不是下来”。更重要的是,我们的翻译人员Ryan Gage Friesen是Porter最老的员工之一的加拿大人,是Baijiu如何使人们更加亲密的方式。他说:“'当你和你真正不认识的人喝酒时,有点[baijiu]似乎很多,'”他说,“但是当你和朋友在一起时,一千杯就不够了。'从本质上讲,这就是中国的饮酒文化。”

Baijiu公司的问题在于过去几十年中,这种文化如何被西方饮料趋势所吸引,年轻的中国人转向精酿啤酒,鸡尾酒和其他烈酒,而不是与旧的帅哥及其旧的香气相关的强烈香气。祖父母。像世界上最有价值的酿酒师Luzhou Laojiao和Moutai这样的人一开始就可以依靠主要的商务会议和中国的赠品文化,每月都会依靠大型货币瓶。

学分:Luzhou Laojiao -Andrew Parks摄

Or as Sandhaus put it, "I was talking to this distiller once who sold a standard baijiu at $100 and the next step up at $3,000. I said, 'It's just you and me here; let’s be real. There can’t be a qualitative difference between what you’re selling for a hundred dollars and what you’re selling for three thousand.' And he was like, 'You don’t understand; when I price something at three thousand dollars, I get calls from customers who say it's not expensive enough. Putting a three thousand dollar bottle on the table is saying我多么喜欢你。''

习近平总统大约在五年前对腐败进行镇压,摧毁了这种二分法。突然的举动导致销售下降,并迫使成熟的品牌终于追捕了他们早已忽略的两个小组:妇女和千禧一代。一位帮助过这种过渡的人是Baijiu教育公司Yuan Kun的联合创始人Yuchen Zhong。他是成都的本地人,在俄亥俄州立大学学习了管理信息系统,并在深圳和北京的一家软件公司工作,然后决定搬回家园并专注于咨询Baijiu公司。

他解释说:“ Baijiu是一个庞大的行业,但在许多方面,它仍然是一个年轻的行业。大多数酿酒厂不知道如何建立或管理现代公司,他们不知道什么酒,清酒或威士忌亚搏电竞品牌正在做。”

但是,这开始发生变化。郑说:“近年来,酿酒厂一直在转移其产品的口感,转向更轻的风味和身体,以及较低的ABV。他们还开始开发采用更时尚设计的子品牌。即使是传统的Baijiu也试图尝试看起来更漂亮。问题是,当千禧一代成为社会中心时会发生什么?他们仍然会接受Baijiu,这是一种与不愉快的商务晚宴相关的饮料?”

Lordrew Jor has a unique perspective on this. He grew up in the Sichuan city of Kangding, but studied and worked in Canada for six years before moving back to China and starting a new career in Chengdu. In late 2017, Jor co-founded a brewpub called纳门这是一个具有讽刺意味的举动,考虑到他的家人拥有50岁的Baijiu品牌Tan。

“有两个原因为什么白酒喝了啊lder people," he says. "One: The alcohol level is very high, usually around 45 to 53 [ABV]. Two: Great baijiu is usually very expensive. For instance, my favorite brand, Moutai, is around $250 per bottle. Young people simply can't afford that. The market needs to lower the price without sacrificing quality. They also need to figure out what young people want in baijiu; it could be something as simple as package design and a little twist in flavor, or something as complex as making baijiu the next cocktail spirit."

Capital Spirits是最早在北京做这件事的酒吧之一,向外国人提供了航班,这些外国人想向中国顾客提供直截了当且平衡的鸡尾酒,以寻求一种新鲜的精神。现在成都的两家高端酒店现在也在酒吧提供Baijiu鸡尾酒:立方体在费尔蒙特和Jing在寺庙的房子里。我们最近尝试了后者,发现了两个新饮料吧经理Layla Wang正在为农历新年开发。虽然一个是曼哈顿的黑暗而繁殖的,但另一个是果味和花香,带有甜味和奶油草莓的味道。当我们指出在不掩饰拜朱乌的情况下喝酒有多容易的地方时,她笑着微笑着说:“我不躲藏起来;它被称为balance。”

A similar approach has taken hold in the U.S. over the past year, as emerging stateside brands like Ming River and Ganbei join Portland's nearly decade-oldVinn酿酒厂追求该国最开放的消费者。

图片来源:美朱河 - 安德鲁·帕克斯(Andrew Parks

Vinn总裁Michelle Ly说:“当我们刚开始时,将Baijiu放入鸡尾酒中是一个外国想法,因为这在我们家庭中从未做到。”“但是我们很幸运能见到一位创造性的调酒师(Botanist Bar PDX所有者罗比·威尔逊(Robbie Wilson))对如何在鸡尾酒中混合水稻烈酒有深刻的了解。当然,这是一个开眼界。他的鸡尾酒并没有隐藏我们的baijiu的味道。它展示了它。”

Vinn的Rice Aroma Baijiu基于一个家庭食谱,该食谱年龄七代,反映了他们在中国和北越北部省的根源。它的区别是是我们边界内唯一的中国精神,抛弃坑发酵和酿酒厂的蒸笼篮子,锅板和刮擦qu这围绕着米粉和草药和香料的繁华混合物。

Ganbei's founders, Andrew Hoogerwerf, Alec Fotsch, and Kockyo Xiong, launched their strong aroma baijiu in the Twin Cities at the tail end of 2018 after nearly two years of product development and searching for a distiller that could toe the line between accessibility and tradition. They eventually found the latter in the autonomous Chinese region of Inner Mongolia; led by a master blender named Hetao, Ganbei's production team honed its recipe down to a "full-bodied, fruit-forward spirit with subtle, earthy tones, notes of stone fruit, anise and elderflower, and a crisp, light finish."

Hoogerwerf说:“大多数品尝我们产品的人都喜欢它。”“尤其在鸡尾酒中。我最喜欢做的事情之一是将其带到他/她的位置的酒保。我可以看到他们眼中的创造力闪烁。好像画家刚刚发现了一种全新的颜色,打开了以前根本没有的风味。”

马修·沃斯(Matthew Voss),首席调酒师Marvel Bar在明尼阿波利斯市中心,是一名早期采用者,将甘比(Ganbei)纳入了gimlet和曼哈顿。他解释说:“这是很长一段时间以来真正使我质疑的第一种精神。”“像什么is这个,它属于哪里?

他继续说:“不过,所有使它成为挑战的一切都是使其与众不同的。led to baijiu. It's one of my favorite things to put in front of people because it’s a button-pusher. People have strong opinions for and against it, but a lot of the people who love flavor in particular are really challenged by it. That’s not something we get to experience much anymore."